JETA E VËRTETË – FETVA DHE STUDIME ISLAME

“Jeta e kësaj bote, nuk është gjë tjetër, veçse argëtim dhe lojë. Ndërsa jeta e botës tjetër, pikërisht ajo është Jeta e Vërtetë. Veç sikur ta dinin!” (Kuran, El-Ankebut: 64)

MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE

Numri i fetvasë: 437 MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE

Kategoria: MIKATET VENDORE-HAXHI E UMRA

86 shfletues/klikues MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE


Pyetje: MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE


A mund të na tregoni në mënyrë të përmbledhur se cilat janë meuakite-t (caqet rituale) vendore të haxhit dhe umres për personin që vjen nga përtej territoreve të meuakite-ve dhe Mekës?


 Përgjigjja: MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE


Falënderimi absolut i takon Allahut! Mëshira, lavdërimi edhe paqja qofshin mbi të Dërguarin e Allahut!  Lexoni më tepër

Në kuadrin e kryerjes së ritualeve madhështore islame të haxhit dhe të umres, juristët muslimanë kanë trajtuar meuakite-t (caqet rituale) vendore të haxhit dhe umres, ku në lidhje me mikatin (cakun ritual) vendor të personit efakij (të tutjemë / të largët) dhe dispozitat e tij, janë shprehur si vijon2Lexoni më tepër

Hyrje / Mikati (Caku ritual) vendor i personit efakij (të tutjemë / të largët) dhe dispozitat e tij  Lexoni më tepër

Parashtresa e parë: Meuakite-t (Caqet rituale) vendore të personit efakij (të tutjemë / të largët)
Së pari: Përkufizimi i personit efakij (të tutjemë / të largët)
El-efakij: është kush e ka shtëpinë jashtë / tutje zonës së mikatit (cakut ritual) vendor.
Së dyti: Meuakite-t (Caqet rituale) vendore të personit efakij (të tutjemë / të largët)
Meuakite-t (Caqet rituale) vendore të personit efakij (të tutjemë / të largët) ndryshojnë në varësi të anës së tyre kufizuese me haremin (territorin e paprekshëm) mekas, ashtu që secila anë ka mikatin (cakun ritual) vendor të caktuar. Mendimet e juristëve muslimanë, në idhje me meuakite-t (caqet rituale) vendore, referojnë gjashtë të tilla:
Mikati i parë: Dhu el-Hulejfe
Ky është mikati (caku ritual) vendor i banorëve të Medinës ose i atyre që nuk janë banorë të saj dhe kalojnë nga ai; është një vend i njohur në fillimin e rrugës nga Medina për në Mekë; mes këtij mikati dhe Medinës ka rreth 6 milje (afërsisht 13 kilometra), dhe midis tij dhe Mekës janë rreth 200 milje (afërsisht 408 kilometra). Ky është mikati më i largët nga Meka, dhe në ditët tona quhet Ebar Ali (Puset e Aliut), dhe pikërisht prej këtu i Dërguari i Zotit, paqja dhe mëshira e Allahut qofshin mbi të, do të hynte në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) për haxhin e (tij të) lamtumirës (haxhin e fundit dhe të vetëm që ai bëri, ku u mbajti njerëzve fjalimin e famshëm të lamtumirës).

arabishtالباب الثَّالِث: مواقيتُ الحَجِّ والعُمْرَةِ
الفصلُ الثَّاني: المواقيتُ المكانِيَّةُ
المبحثُ الأوَّلُ: ميقاتُ الآفاقيِّ وأحكامُه
المَطْلَب الأوَّل: مواقيتُ الآفاقيِّ
أوَّلًا: تعريفُ الآفاقيِّ:
الآفاقيُّ: هو من كان منزِلُه خارِجَ منطِقَةِ المواقيتِ
ثانيًا: مواقيتُ الآفاقيِّ:
تَتنوَّعُ مواقيتُ الآفاقِ باعتبارِ جِهَتِها من الحَرَم؛ فلكُلِّ جِهةٍ ميقاتٌ مُعيَّنٌ، ويرجِعُ كلامُ أَهْل العِلْم في المواقيتِ إلى سِتَّةِ مواقيتَ:
الميقاتُ الأوَّلُ: ذو الحُليفةِ: ميقاتُ أهْلِ المدينةِ، ومَن مَرَّ بها مِن غيرِ أهْلِها، وهو موضِعٌ معروفٌ في أوَّلِ طريقِ المدينَةِ إلى مكَّةَ، بينه وبين المدينةِ نحوُ سِتَّةِ أميالٍ (13 كيلومترًا تقريبًا)، وبينه وبين مكَّة نحوُ مائِتَي مِيلٍ تقريبًا (408 كيلومترًا تقريبًا)، فهو أبعَدُ المواقيتِ من مكَّة، وتُسمَّى الآن (آبارَ عليٍّ)، ومنها أحرَمَ رسولُ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم لحَجَّةِ الوداعِ.

Mikati i dytë: El-Xhuhfa
Ky është mikati (caku ritual) vendor i banorëve të Shamit (Sirisë, Jordanisë, Libanit dhe Palestinës) dhe i atyre që vijnë nga drejtimi i këtij mikati: (konkretisht i atyre) që vijnë nga Egjipti, Maroku dhe tutje (ata që gjenden pas tyre). Është një fshat i madh afërsisht 186 kilometra larg Mekës, u quajt El-Xhuhfa…, që sot nuk figuron dhe thuajse nuk njihet. Haxhinjtë tanimë hyjnë në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) nga territori i quajtur Rabig, i cili ndodhet pak para El-Xhuhfas në drejtim të detit. Kush hyn në ihram nga Rabig, konsiderohet se ka hyrë në ihram para mikatit. Nga ana e juristëve muslimanë është thënë se, hyrja në ihram nga Rabig është më e rezervuar, për shkak se vendndodhja e El-Xhuhfas nuk dihet me siguri.

arabishtالميقاتُ الثَّاني: الجُحْفَةُ: ميقاتُ أهْلِ الشَّامِ، ومَن جاء مِن قِبَلِها: مِنْ مِصْرَ، والمغْرِب، ومَن وراءَهم، وهي قريةٌ كبيرةٌ على نحو (186 كيلومترًا تقريبًا) من مكَّة، سُمِّيَتْ جُحْفةً؛ لأنَّ السَّيلَ جَحَفَها في الزَّمنِ الماضي، وحَمَلَ أهْلَها، وهي التي دعا النبيُّ صلَّى الله عليه وسَلَّم أنْ يُنقَلَ إليها حُمَّى المدينةِ، وكانت يومئذٍ دارَ اليهودِ، ولم يكن بها مُسلِمٌ، ويُقالُ: إنَّه لا يَدْخُلُها أحدٌ إلَّا حُمَّ، وقد اندثَرَت، ولا يكاد يَعْرِفُها أحدٌ، ويُحرِمُ الحُجَّاجُ الآن من (رابغ)، وهي تقعُ قبل الجُحْفَة بيسيرٍ إلى جهَةِ البَحرِ، فالْمُحْرِمُ من (رابغ) مُحْرِمٌ قبل الميقاتِ، وقيل: إنَّ الإحرامَ منها أحوَطُ لعَدَمِ التيقُّنِ بمكانِ الجُحفَةِ

Mikati i tretë: Karn el-Manazil (përroi i madh)
Ky është mikati (caku ritual) vendor i banorëve të Nexhdit dhe “Karn” është një mal me shtrirje kah (zonës së) Arafatit, dhe quhet (ndryshe): Karn el-Mubarek; rreth 40 milje (78 kilometra) larg Mekës, dhe është mikati më i afërt me Mekën.
Mikati i katërt: Jelamlam
Ky është mikati (caku ritual) vendor i popullit të Jemenit dhe (krahinës së) Tihamas; (Jelamlam është) një prej maleve të Tihamas, në jug të Mekës, që ndodhet afërsisht 120 kilometra larg nga Meka.
Mikati i pestë: Dhatu Irk
Ky është mikati (caku ritual) vendor i popullit të Irakut dhe i pjesës tjetër të banorëve të lindjes; është një fshat 42 milje (rreth 100 kilometra) larg Mekës, prej të cilit kanë mbetur vetëm rrënojat.

arabishtالميقاتُ الثَّالِثُ: قَرْنُ المنازِلِ (السَّيلُ الكَبيرُ):ميقاتُ أهْلِ نَجْدٍ، و(قَرْن) جبلٌ مُطِلٌّ على عَرفاتٍ، ويقال له: قَرْن المُبارَك، بينه وبين مكَّةَ نحو أربعينَ مِيلًا (78 كيلومترًا تقريبًا)، وهو أقرَبُ المواقيتِ إلى مكَّةَ
الميقاتُ الرَّابِع: يَلَمْلَمُ: ميقاتُ أهلِ اليمَنِ وتِهامَةَ، ويلملَمُ: جبلٌ من جبالِ تِهامَةَ، جنوبَ مكَّةَ، وتقع على نحو (120كيلومترًا تقريبًا) من مكَّةَ
الميقاتُ الخامِسُ: ذاتُ عِرْقٍ: ميقاتُ أهْلِ العِراقِ، وسائِرِ أهْلِ المَشْرِقِ، وهي قريةٌ بينها وبين مكَّة اثنان وأربعون ميلًا، (100 كيلومترٍ تقريبًا) وقد خَرِبَتْ
أَدِلَّةُ تحديدِ هذه المواقيتِ الخَمْسَةِ:
أوَّلًا: مِنَ السُّنَّةِ
1- عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عنهما قال: ((وقَّتَ رسولُ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم لأهلِ المدينةِ ذا الحُلَيفة، ولأهل الشَّامِ الجُحْفةَ، ولأهل نَجْدٍ قَرْنَ المنازِلِ، ولأهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، فهُنَّ لهُنَّ، ولِمَن أتى عليهِنَّ مِن غيرِ أهْلِهِنَّ، لِمَن كان يريد الحَجَّ والعُمْرَةَ، فمن كان دونَهنَّ فمُهَلُّه من أهْلِه، وكذاك حتى أهْلُ مكَّةَ يُهِلُّونَ منها ))
2- عَنْ عبدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنهما أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم قال: ((يُهِلُّ أهْلُ المدينةِ مِن ذي الحُلَيفَةِ، وأهْلُ الشَّامِ مِنَ الجُحفةِ، وأهلُ نجْدٍ مِن قَرْنٍ. قال عبدُ الله- يعني ابنَ عُمرَ- وبلغني أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم قال: ويُهِلُّ أهلُ اليَمَنِ مِن يَلَمْلَمَ ))
3- عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنهما: ((أنَّ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم أُتِيَ وهو في مُعَرَّسِه مِن ذي الحُليفةِ في بطنِ الوادي، فقيل: إنَّك ببَطْحاءَ مباركَةٍ، قال موسى: وقد أناخ بنا سالمٌ بالْمُناخِ من المسجِدِ الذي كان عبدُ الله يُنِيخُ به؛ يتحَرَّى مُعَرَّسَ رَسولِ الله صلَّى الله عليه وسَلَّم، وهو أسفَلُ مِن المسجِدِ الذي ببطْنِ الوادي، بينه وبين القبلةِ، وَسَطًا من ذلك ))
4- عن عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنه، قال: سمعْتُ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم بوادي العقيقِ يقول: ((أتاني الليلةَ آتٍ مِن ربِّي، فقال: صلِّ في هذا الوادي المُبارَكِ، وقل: عُمْرَةً في حَجَّةٍ ))
ثانيًا: مِنَ الإجماعِ
نقلَ الإجماعَ على ذلك: ابنُ المُنْذِرِ، وابنُ حَزْمٍ، وابنُ عَبْدِ البَرِّ، وابنُ رُشدٍ، وابنُ قُدامة، والنَّوَوِيُّ.

Mikati i gjashtë: El-Akik
Bëhet fjalë për një luginë prapa Dhatu Irk-ut, në drejtim të lindjes, në të majtë të udhëtarit që shkon nga drejtimi i Irakut për në Mekë, me pamje nga mali Irk. Në lidhje me hyrjen në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) nga El-Akik, juristët muslimanë ndajnë dy mendimet (e ndryshme) në vijim:
Mendimi i parë: I pëlqyeshëm është vetëm ihrami (qëllimi për nisjen e ritualit) që bëhet nga Dhatu Irk, që gjendet pas El-Akik-ut; dhe ky është mendimi i shumicës së medh’hebeve (fakuteteve / shkollave juridike): i medh’hebit (fakultetit juridik) hanefi, maliki dhe hanbeli.
Mendimi i dytë: Pëlqehet hyrja në ihram nga El-Akik për banorët (që vijnë nga ana) e Lindjes; dhe ky është mendimi i medh’hebit (fakultetit juridik) shafi’i, disa juristëve të medh’hebit hanefi dhe që është çmuar si mendim nga Ibn el-Mundhiri dhe Ibn Abdul-Barr.

arabishtالميقاتُ السَّادِسُ: العقيقُ: وادٍ وراءَ ذاتِ عِرْقٍ مِمَّا يلي المشْرِقَ، عن يسارِ الذَّاهِبِ من ناحِيَةِ العِراقِ إلى مكَّةَ، ويُشْرِفُ عليها جَبَلُ عِرْقٍ.
اختلف أَهْلُ العِلْمِ في الإحرامِ من العقيق على قولينِ:
القولُ الأوَّل: الاقتصارُ على استحبابِ الإحرامِ من ذاتِ عِرْق، وهو يقعُ بعد العقيق، وهذا مذهَبُ الجُمْهورِ مِنَ الحَنَفيَّة، والمالِكِيَّة، والحَنابِلَةِ
وذلك للآتي:
أولًا: إجماعُ النَّاسِ على أنَّهم إذا جاوَزوا العقيقَ إلى ذاتِ عِرْق، فإِنَّه لا دَمَ عليهم، ولو كان ميقاتًا لوَجَبَ الدَّمُ بِتَرْكِه
ثانيًا: إجماعُ النَّاسِ على ما فَعَلَه عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عنه من توقيتِ ذاتِ عِرْق، وهو بَعْد العقيقِ
القول الثاني: استحبابُ الإحرامِ مِنَ العَقيقِ لأهلِ المَشْرِق، وهذا مذهَبُ الشَّافِعِيَّة، وبعض الحَنَفيَّة، وبه قال بعضُ السَّلَفِ، واستحسَنَه ابنُ المُنْذِر, وابنُ عَبْدِ البَرِّ
الأدلَّة:
أوَّلًا: مِنَ الآثار
عن يحيى بن سيرين: أنه حج مع أنس بن مالكرضي الله عنه فحدثنا: (أنه أحرم من العقيق)
ثانيًا: أنَّ الإحرامَ مِنَ العقيقِ فيه احتياطٌ، وسلامةٌ مِنَ الالتباسِ الواقِعِ في ذاتِ عِرْق؛ لأنَّ ذاتَ عِرْقٍ قريةٌ خَرِبَت، وحُوِّلَ بناؤُها إلى جهَةِ مكَّةَ، فالاحتياطُ الإحرامُ قبل موضِعِ بنائِها
ثالثًا: أنَّ العقيقَ أبعَدُ من ذاتِ عِرْقٍ، فكان أَوْلى؛ فإنَّ تحديدَ المواقيتِ وتعيينَها للمَنْعِ عن مجاوَزَتِها بلا إحرامٍ، لا عن الإحرامِ قبلَ وُرودِها

Parashtresa e dytë: Ihrami (Qëllimi për nisjen e ritualit) nga mikati (caku ritual) vendor, për kë kalon nëpër të me synimin që të kryejë ritualin (haxhin / umren)
Kujtdo që kalon nëpër një mikat (cak ritual) vendor, me synimin që të kryejë ritualin (haxhin / umren), i bëhet detyrim (vaxhib) që të hyjë në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) nga ky mikat; dhe ky është mendim konsensual ndër juristët muslimanë, siç raportohet ky fakt nga En-Neuaui dhe Ez-Zejla’i.

arabishtالمَطْلَب الثَّاني: الإحرامُ من الميقاتِ لِمَن مرَّ منه قاصدًا النُّسُك:
يجبُ الإحرامُ من الميقاتِ لِمَن مرَّ منه قاصدًا أحَدَ النُّسُكينِ: الحَجَّ أو العُمْرَةَ.
الأدلَّة:
أوَّلًا: مِنَ السُّنَّةِ
1- عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عنهما قال: ((وقَّتَ رسولُ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم لأهلِ المدينةِ ذا الحُلَيفة، ولأهل الشَّامِ الجُحْفةَ، ولأهل نَجْدٍ قَرْنَ المنازِلِ، ولأهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، فهُنَّ لهُنَّ، ولِمَن أتى عليهِنَّ مِن غيرِ أهْلِهِنَّ، لِمَن كان يريد الحَجَّ والعُمْرَةَ، فمن كان دونَهنَّ فمُهَلُّه من أهْلِه، وكذاك حتى أهْلُ مكَّةَ يُهِلُّونَ منها ))
2- عَنْ عبدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنهما أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم قال: ((يُهِلُّ أهْلُ المدينة من ذي الحُليفةِ، وأهلُ الشَّامِ من الجُحْفةِ، وأهلُ نجْدٍ من قَرْنٍ. قال عبد الله- يعني ابنَ عُمَرَ- وبلغني أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم قال: ويُهِلُّ أهلُ اليَمَنِ من يَلَمْلَمَ ))
وَجْهُ الدَّلالَةِ مِنْ هَذينِ الحَديثَينِ:
أنَّه صلَّى الله عليه وسَلَّم وقَّتَ المواقيتَ، فقال: ((فهُنَّ لهُنَّ، ولِمَن أتى عليهِنَّ مِن غيرِ أهْلِهِنَّ، لِمَن كان يريد الحَجَّ والعُمْرَةَ))، وفائدة التَّأقيتِ المنعُ من تأخيرِ الإحرامِ عنها، وعلى ذلك جرى عمَلُ المسلمينَ
3- عن عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنه، قال: سمعْتُ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم بوادي العقيقَ يقول: ((أتاني الليلةَ آتٍ من ربِّي، فقال: صلِّ في هذا الوادي المُبارَك، وقل: عُمْرَةً في حجَّةٍ ))
وَجْهُ الدَّلالَةِ:
أنَّ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم أحرَمَ من الميقاتِ، والأَصْلُ في دَلالةِ الأَمرِ الوجوبُ، ولم يُنقَلْ عنه صلَّى الله عليه وسَلَّم ولا عن أحَدٍ من أصحابِه أنَّهم تجاوَزوها بغيرِ إحرامٍ
ثانيًا: مِنَ الإجماعِ
نقلَ الإجماعَ على ذلك النَّوَوِيُّ، والزيلعيُّ.

Parashtresa e tretë: Kush merr një rrugë që nuk ka mikat (cak ritual) vendor të caktuar nga toka, deti apo ajri
Kush ndjek një rrugë – qoftë tokësore, detare apo ajrore5 – që nuk kalon nëpër një mikat (cak ritual) vendor, përsiatet (mendohet mirë) dhe hyn në ihram vetëm kur të hetojë se është pozicionuar paralelisht me ndonjë prej meuakite-ve (caqeve rituale) vendore. Me këtë mendim janë pajtuar të katër medh’hebet (shkollat / fakultet) juridike islame: medh’hebi (fakulteti juridik) hanefi, maliki, shafi’i dhe hanbeli.

arabishtالمَطْلَب الثَّالِث: مَن سَلَك طريقًا ليس فيه ميقاتٌ مُعَيَّنٌ، بَرًّا أو بَحرًا أو جَوًّا:
مَن سَلك طريقًا ليس فيه ميقاتٌ مُعَيَّن، برًّا أو بَحرًا، اجتهد وأحرَمَ إذا حاذى ميقاتًا من المواقيتِ، وذلك باتِّفاقِ المَذاهِبِ الفِقْهِيَّةِ الأربَعَةِ: الحَنَفيَّة، والمالِكِيَّة، والشَّافِعِيَّة، والحَنابِلَة
الأدلَّة:
أوَّلًا: مِنَ الآثارِ
عن ابنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عنهما قال: ((لَمَّا فُتِحَ هذان المِصرانِ أتَوْا عُمَرَ، فقالوا: يا أميرَ المؤمنينَ، إنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم حَدَّ لأهلِ نجدٍ قَرنًا، وهو جَورٌ عن طريقِنا، وإنَّا إن أرَدْنا قَرنًا شَقَّ علينا. قال: فانظُروا حَذْوَها من طريقِكم. فحَدَّ لهم ذاتَ عِرقٍ ))
ثانيًا: لأنَّ مَن أراد الحَجَّ أو العُمْرَةَ إذا مرَّ بميقاتٍ لَزِمَه الإحرامُ منه، فإذا حاذاه صار كالمارِّ به.

Parashtresa e katërt: Kush merr një rrugë që nuk ka mikat (cak ritual) vendor të caktuar dhe i pështjellohet nëse është apo jo paralel me ndonjërin prej meuakite-ve (caqeve rituale) vendore
Kushdo që merr një rrugë që nuk ka një mikat (cak ritual) vendor, qoftë nga toka, deti apo ajri, dhe është i dyshimtë nëse është pozicionuar apo jo paralelisht me ndonjërin prej meuakite-ve (caqeve rituale) vendore, si dhe nuk gjen dikë që ta udhëzojë në të tillë pozicionim; i këtilli duhet të rezervohet dhe të hyjë paraprakisht në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) duke qenë mendimi i tij më i fuqishëm se hyrja e tij në ihram ka qenë para se të pozicionohej paralel me mikatin; kështu i këtilli nuk ka të drejtë ta vonojë hyrjen në ihram (pas kalimit të pozicionimit paralel me mikatin). Ky është vendimi i Akademisë (Ndërkombëtare) të Fikhut Islam dhe përbën mendimin e Ibn Bazit.

arabishtالمطلب الرابع: مَن سَلَك طريقًا ليس فيه ميقاتٌ مُعَيَّنٌ واشتبهَتْ عليه المُحاذاةُ
مَن سَلَك طريقًا ليس فيه ميقاتٌ مُعَيَّنٌ، برًّا أو بحرًا أو جوًّا، فاشتبه عليه ما يحاذي المواقيتَ ولم يجِدْ مَن يُرشِدُه إلى المحاذاةِ؛ وجَبَ عليه أن يحتاطَ ويُحْرِمَ قبل ذلك بوَقْتٍ يَغْلِبُ على ظَنِّه أنَّه أحرَمَ فيه قبل المحاذاةِ؛ وليس له أن يؤخِّرَ الإحرامَ، وبهذا صدَرَ قرارُ مَجْمَع الفِقْهِ الإِسْلاميِّ، وبه أفتى ابنُ باز
الأدلَّة:
أوَّلًا: مِنَ الكِتاب
قال اللهُ تعالى: فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ[التغابن: 16]
وَجْهُ الدَّلالَةِ:
أنَّ اللهَ سبحانه أوجَبَ على عبادِه أن يتَّقوه ما استطاعوا، وهذا هو المُستطاعُ في حَقِّ مَن لم يمرَّ على نَفْسِ الميقاتِ
ثانيًا: أنَّ الإحرامَ قبل الميقاتِ جائِزٌ مع الكراهَةِ ومُنْعَقِدٌ، ومع التَّحرِّي والاحتياطِ خوفًا من تجاوُزِ الميقاتِ بغيرِ إحرامٍ تزولُ الكراهةُ؛ لأنَّه لا كراهةَ في أداءِ الواجِبِ.

Parashtresa e pestë: A është (qyteti) Xheda mikat (cak ritual) vendor?
Xheda nuk është mikat (cak ritual) vendor, prandaj nuk i lejohet asnjë personi që ta tejkalojë mikatin e tij (pa hyrë në ihram) dhe pastaj të hyjë në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) nga Xheda. Por nëse personi gjatë rrugëtimit të tij nuk ka qenë paralel me një tjetër mikat paraprak (pra nuk ka tejkaluar ndonjë mikat para se të vijë në Xheda), në këtë rast ai mund të hyjë në ihram nga Xheda, si shembulli i kujt vjen në Xheda përmes detit nga territori i Sudanit paralel me të, sepse i këtilli nuk has në asnjë mikat paraprak (para se të vijë në Xheda). Ky është mendimi i përzgjedhur nga Ibn Bazi dhe Ibn Uthejmini, është fetvaja e Këshillit të Përhershëm, si dhe vendimi i Këshillit të Lartë të Dijetarëve dhe Akademisë (Ndërkombëtare) të Fikhut Islam.

arabishtالمَطْلَب الخامس: هل جُدَّةُ ميقاتٌ؟
جُدَّةُ ليست ميقاتًا، ولا يجوزُ لأحدٍ أن يتجاوَزَ ميقاتَه ويُحْرِمَ مِن جُدَّةَ، إلَّا أنْ لا يحاذِيَ ميقاتًا قبلها؛ فإنَّه يُحْرِمُ منها، كمن قَدِمَ إليها عن طريقِ البَحرِ من الجزءِ المحاذي لها من السُّودان؛ لأنَّه لا يصادِفُ ميقاتًا قبلها، وهذا اختيارُ ابنِ باز، وابنِ عُثيمين، وبه صدرت فتوى اللَّجْنَة الدَّائِمَة، وقرارُ هيئةِ كبارِ العُلَماءِ، والمجمَعِ الفِقْهِيِّ الإِسْلاميِّ
الأدلَّة:
أولا مِنَ السُّنَّةِ:
1- عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عنهما قال: ((وقَّتَ رسولُ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم لأهلِ المدينةِ ذا الحُلَيفة، ولأهل الشَّامِ الجُحْفةَ، ولأهل نَجْدٍ قَرْنَ المنازِلِ، ولأهْلِ اليَمَنِ يَلَمْلَمَ، فهُنَّ لهُنَّ، ولِمَن أتى عليهِنَّ مِن غيرِ أهْلِهِنَّ، لِمَن كان يريد الحَجَّ والعُمْرَةَ، فمن كان دونَهنَّ فمُهَلُّه من أهْلِه، حتى أهْلُ مكَّةَ يُهِلُّونَ منها ))
وَجْهُ الدَّلالَةِ:
أنَّ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم حدَّدَ المواقيتَ، وقال: ((هُنَّ لهُنَّ، ولِمَن أتى عليهِنَّ مِن غيرِ أهْلِهِنَّ، لِمَن كان يريد الحَجَّ والعُمْرَةَ)) فلا يجوز للحاجِّ والمعتَمِرِ أن يختَرِقَ هذه المواقيتَ إلى جُدَّةَ بدون إحرامٍ ثم يُحْرِمَ منها؛ لأنَّها داخِلَ المواقيتِ
2- عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عنهما قال: ((لَمَّا فُتِحَ هذان المِصْرانِ- أي: الكوفةُ والبَصْرةُ- أتَوْا عُمَرَ، فقالوا: يا أميرَ المؤمنينَ، إنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسَلَّم حدَّ لأهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وهو جَوْرٌ عن طريقِنا، وإنَّا إن أرَدْنا قَرْنًا شَقَّ علينا، فقال: انظُرُوا حَذْوَها من طريقِكم، فحَدَّ لهم ذاتَ عِرْقٍ ))
وَجْهُ الدَّلالَةِ:
أنَّ الإحرامَ يكون في الميقاتِ أو حَذْوَه، فلا يجوزُ تأخيرُ الإحرامِ إلى جُدَّةَ ).
ثانيًا: لأنَّ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم وقَّتَ المواقيتَ لِمُريدِي الحَجِّ والعُمْرَةِ مِن سائِرِ الأمصارِ، ولم يجعَلْ جُدَّةَ مِيقاتًا لِمَن تَوَجَّه إلى مَكَّةَ مِن سائِرِ الأمصارِ والأقاليمِ.

Parashtresa e gjashtë: Dispozita për hyrjen në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) para meuakite-ve (caqeve rituale) vendore
Lejohet hyrja në ihram para meuakiteve (caqeve rituale) vendore, por kjo është e papëlqyeshme; dhe ky është mendimi i medh’hebit (fakultetit juridik) maliki dhe hanbeli, si dhe është përzgjedhur nga Ibn Baz dhe Ibn Uthejmini.

arabishtالمَطْلَب السابع: حُكْمُ التقَدُّمِ بالإحرامِ قَبلَ المواقيتِ المَكانِيَّةِ:
يجوزُ التقدُّمُ بالإحرامِ قبل المواقيتِ المكانيَّة، لكِنْ مع الكراهَةِ، وهو مَذْهَبُ المالِكِيَّةِ، والحَنابِلَةِ، واختارَه ابنُ باز، وابنُ عُثيمين
وذلك للآتي:
أوَّلًا: أنَّ النبيَّ صلَّى الله عليه وسَلَّم حجَّ واعتَمَر، وترك الإحرامَ مِن بَيْتِه، ومِن مَسْجِدِه مع فَضْلِه، وأحرَمَ مِنَ الميقاتِ، ولا يَفْعَلُ إلَّا الأفضَلَ
ثانيًا: أنَّه لو كان الأفضَلُ الإحرامَ مِن قَبْلِ الميقاتِ، لكان أصحابُ النبيِّ صلَّى الله عليه وسَلَّم وخلفاؤُه يُحْرِمونَ مِن بُيوتِهم، ولَمَا تَواطَؤُوا على تَرْكِ الأَفضَلِ، واختيارِ الأَدْنى، وهم أهْلُ التَّقوى والفَضْلِ، وأفضَلُ الخَلْقِ، ولهم مِنَ الحِرْصِ على الفضائِلِ والدَّرجاتِ ما لهم
ثالثًا: إنكارُ عُمَرَ وعُثمانَ رَضِيَ اللهُ عنهما الإحرامَ قَبْلَ المواقيتِ:
1- عن الحَسَنِ ((أنَّ عِمْرانَ بْنَ الحُصَينِ أحرَمَ مِنَ البَصرَةِ، فلمَّا قَدِمَ على عُمَرَ- وقد كان بلَغَه ذلك- أغلَظَ له، وقال: يتحدَّثُ النَّاسُ أنَّ رَجُلًا مِن أصحابِ النبيِّ صلَّى الله عليه وسَلَّم أحرَمَ مِن مِصْرٍ مِنَ الأمصارِ))
2- (أحرَمَ عبدُ اللهِ بنُ عامِرٍ مِن خُراسانَ، فلمَّا قَدِمَ على عُثمانَ لامَهُ فيما صنَعَ، وكَرِهَه له)
خامسًا: أنَّه تغريرٌ بالإحرامِ وتَعَرُّضٌ لفِعْلِ محظوراتِه، وفيه مشقَّةٌ على النَّفْسِ، فكُرِهَ كالوِصالِ في الصَّوْمِ.

Parashtresa e shtatë: Menstruacionet dhe lehonia nuk e pengojnë gruan që të hyjë në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) nga mikati (caku ritual) vendor
Nuk i lejohet gruas që synon të kryejë ritualin (haxhin / umren) që të kalojë mikatin (cakun ritual) vendor pa hyrë në ihram, edhe nëse ajo është me menstruacione; pra ajo në këtë rast (qoftë edhe kur është me menstruacione apo lehone) duhet të hyjë në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit) e ky ihram i saj është i vlefshëm (i saktë); dhe ky është mendim konsensual ndër juristët muslimanë, siç raportohet ky fakt nga Ibn Abdul-Barr, En-Neuaui dhe Ibn Rexhebi.

arabishtالمَطْلَبُ الثامن: الحَيْضُ والنِّفاسُ لا يمنَعُ من إحرامِ المرأةِ مِنَ الميقاتِ
لا يجوزُ للمرأةِ التي تريدُ النُّسُكَ مجاوزَةُ الميقاتِ دون إحرامٍ، ولو كانت حائضًا، وعليها أن تُحْرِمَ، وإحرامُها صحيحٌ.
الأدلَّة:
أوَّلًا: مِنَ السُّنَّةِ
عن جابرِ بنِ عبدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عنهما قال: ((… فخَرَجْنا معه، حتى أتَيْنا ذا الحُلَيفةِ، فولَدَت أسماءُ بنتُ عُمَيسٍ محمَّدَ بنَ أبي بكرٍ، فأرسَلَتْ إلى رسولِ الله صلَّى الله عليه وسَلَّم: كيف أصنَعُ؟ قال: اغتَسِلي واستَثْفِريبثوبٍ وأَحْرِمي ))
وَجْهُ الدَّلالَةِ:
أنَّه أمَرَ النُّفَساءَ بالاغتسالِ والإحرامِ، ولا فَرْقَ في ذلك بينها وبينَ الحائِضِ؛ فالنِّفاسُ أقوى مِنَ الحَيضِ؛ لامتدادِه وكثْرَةِ دَمِه، ففي الحَيْضِ أَوْلَى
ثانيًا: مِنَ الإجماعِ
نقلَ الإجماعَ على ذلك ابنُ عَبْدِ البَرِّ، والنَّوَوِيُّ، وابنُ رجبٍ.

Lexoni më tepër


 

Allahu e di më mirë. MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE

Ju ftojmë ta shpërndani këtë postim, që të përhapet dobia e tij dhe së bashku të marrim shpërblimin e publikuesit të fjalës së mirë.

_____ MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE

MIKATI-CAKU RITUAL VENDOR 1-HAXH-UMRE

Poshtëshënim:

  1. Shih: dorardorar dhe dorar.
  2. Shih: dorar dhe dorar.
  3. Shih: dorar dhe dorar.
  4. Shih: dorar dhe dorar.
  5. (sh.p.) Për mbërritjen me avion, vlen që personi nuk mund ta vonojë hyrjen në ihram (qëllimin për nisjen e ritualit dhe – për meshkujt – veshjen e rrobës rituale specifike) deri në mbërritjen në Xhede, por duhet ta bëj këtë para se të pozicionet paralelisht apo pingul me meuakit-et (caqet rituale) vendore.
Shpërndajeni Fjalën e Mirë:
↓
Scroll to Top